”和”は 訓読みでは 和らぐ(やわらぐ) 和らげる(やわらげる) 和む(なごむ) 和やか(なごやか) 和える(あえる) と読むらしいのです。 と言うわけで 和からしの読みは 「やわからし」と 読んでも 大きくは間違っていないと思います。 「やわからし」と読むところを これを間違って 「やわらかし」と 読んでしまった私です。 なぜ ツンと来る辛い「からし」を 「やわらかし」では 変だと 思わなかった 私は バカです。 結論 「和がらし」は 「わがらし」と 読むべきです。 そんな間違いする人は 希ですよね。