ロフト付きはおもしろい

ロフト大好きの68歳の老人の日記です

一生学徒の身ですので、英語学習も、、クラスターって何

一生学徒の身ですので
あらゆることに疑問を持って
探求することが必要ですね。

報道で
クラスターの発生を抑止することが必要で、
学校を休みにする」と
報道があってから
クラスターの言葉が
やたら目につくことになりました。

そこで先日来
話題になっている
クラスターって何か
調べたくなりました。

1

〔ブドウ・サクランボ・フジのなどの(ふさ) 〔of〕.

 
a cluster of spectators 一団観客.

ただいまの日本語では
感染者集団と思いますが、
英語の本来の意味は
集団でしかありません。

日本の学識経験者や指導者たちは
英語を使いたがる傾向がありますが
日本人の識字率
世界でも最高ですので
クラスターより感染者集団の方が
わかりやすいのではないでしょうか。

字数も5文字で同じだし
感染者集団と表記した方が
いいのかなとおもいます。

でも
全員が感染しているわけではないので
疑感染者集団と言ったほうが良いかもしれませんね。

門外漢の私が
差し出がましい意見を述べて
申し訳ございません。

ごめんなさい。

  

蛇足ですが
感染者集団なら
Infected cluster
というのではないかな。

すみません。根拠もないのに、、、

それから
カタカナ表示では
クラスターになっていますが
発音を聞くと
「クラステル」と言っているようにも聞こえます。

またまた根拠のないものを
言ってしまいました。

大変申し訳ございません。

 

 

アルク #トーキングマラソン 特別お題キャンペーン「わたしと英語」

アルク「トーキングマラソン」×はてなブログ 特別お題キャンペーン
by アルク「トーキングマラソン」