今週のお題「サボる」
サボるは、サボタージュSabotageの略だが英語の本来の意味と日本語の意味はまったく違うらしい
sabotage
音節sab・o・tage 発音記号・読み方/sˈæbətὰːʒ/
日本語では
仕事をちゃんとしないという意味でしかないのですが
本来の意味は
労働争議の時に
機械や製品を
破壊する妨害行為の意味だそうです。
名詞不可算名詞
1
サボタージュ 《労働争議中に労働者が機械・製品などに故意の損傷を加えること; ★【比較】 日本語の「サボタージュ」は「怠業,サボること」の意で用いられ,器物破壊の意はないが,英語の sabotage には「怠業」の意はない; 「怠業」の意味には 《主に米国で用いられる》 slowdown,《主に英国で用いられる》 go‐slow を用いる》.
動詞 他動詞
仕事をちゃんとしないという意味でしかないのですが
本来の意味は
労働争議の時に
機械や製品を
破壊する妨害行為の意味だそうです。
学生が
授業を受けずに
遊ぶことを
日本では
サボるといいますが
本来の意味とは
全くかけ離れていますよね。
授業を受けずに
遊ぶことを
日本では
サボるといいますが
本来の意味とは
全くかけ離れていますよね。
学園戦争のようなものになるのでは
と思います。
と思います。
英語が母国語の人が聞いたら
卒倒するかもしれませんね。
卒倒するかもしれませんね。
私は
英語の意味では絶対に
日本語の意味でも
ありません。
英語の意味では絶対に
日本語の意味でも
ありません。
サボる勇気もないし
サボって何かすることもないし
怠惰に授業を受けるだけでしたね。
サボって何かすることもないし
怠惰に授業を受けるだけでしたね。